
Фильм смотришь на Украинском языке и как то не обращаешь внимание на то, что он переведен на ридну мову, потому, что сюжет интересен, а с мультиком такого не получилось, хотя, наверное другой мульт и прокатил бы ...
Holod писал(а):На днях посмотрел мультик про "Тачки" (разговаривающие машины) дублированный на Украинском языке - скажу вам честно - это извращение![]()
morpheus писал(а):Holod писал(а):На днях посмотрел мультик про "Тачки" (разговаривающие машины) дублированный на Украинском языке - скажу вам честно - это извращение![]()
в корне не согласен именно про мульт "тачки" ... понравилось , хотя сматрел и в русском и в укр. дубляже
з.ы. очень понравилось, особенно "валера" - комбайн.
Holod писал(а):На днях посмотрел мультик про "Тачки" (разговаривающие машины) дублированный на Украинском языке - скажу вам честно - это извращение![]()
Holod писал(а):На днях посмотрел мультик про "Тачки" (разговаривающие машины) дублированный на Украинском языке - скажу вам честно - это извращение![]()
Фильм смотришь на Украинском языке и как то не обращаешь внимание на то, что он переведен на ридну мову, потому, что сюжет интересен, а с мультиком такого не получилось, хотя, наверное другой мульт и прокатил бы ...
Polar писал(а):Підтримаю більшість. Саме "Тачки" українською зроблені пречудово! Перлів там більше ніж достатньо
1) У суді. "Ти злякалася?" - " Трохи, та нічого, я оклигаю"
2) "Мене звуть Сирник - це як буксирник, тільки без бук"
3) "Прудкий мов ящірка, гострий мов бритва"
4) Наприкінці коли Сирник знайшов і відразу загубів капота "Тю зараза"
та безліч інших
sharkx писал(а):Кстати, вы так зря...
РМБК - хороший, мощный реактор.
Такой кстати, только мощнее, чем в Чернобыле, работал (может и сейчас под Питером - и все гут).
Надо просто пользоваться ими нормально и все будет хорошо! (как и 205-м)
Вернуться в За жизнь и обо всём
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 30